< Salmenes 89 >

1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Salmenes 89 >