< Salmenes 88 >

1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
4 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
6 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< Salmenes 88 >