< Salmenes 88 >

1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
4 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.

< Salmenes 88 >