< Salmenes 88 >

1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. O HERR, du Gott meines Heils,
2 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu!
3 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt.
6 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe;
7 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. (SELA)
8 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus:
9 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus:
10 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
»Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? (SELA)
11 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund?
12 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?«
13 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich:
14 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
»Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?«
15 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle.
16 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet;
17 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal.
18 Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).

< Salmenes 88 >