< Salmenes 88 >
1 Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
4 Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.