< Salmenes 87 >

1 Av Korahs born; ein salme, ein song. Det som han hev grunnfest på dei heilage fjelli,
Kora mma dwom. Awurade ato ne fapem wɔ bepɔ kronkron no so;
2 Sions portar elskar Herren mest av alle Jakobs bustader.
Awurade dɔ Sion apono no sene Yakob atenaeɛ nyinaa.
3 Herlege ting er sagde um deg, du Guds by. (Sela)
Wɔka wo ho animuonyamsɛm Ao Onyankopɔn kuropɔn:
4 «Eg vil nemna Rahab og Babel millom deim som kjenner meg; sjå Filistaren, Tyrus og Kusj: Denne er fødd der.»
“Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ ɔsetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso mɛka sɛ, ‘Wɔwoo yeinom wɔ Sion.’”
5 Og um Sion skal det verta sagt: «Kvar ein er fødd der», og han, den Høgste, gjer det fast.
Ampa ara wɔbɛka wɔ Sion ho sɛ, “Wɔwoo yei ne ɔno wɔ ne mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no bɛtim hɔ.”
6 Herren skal telja soleis, når folki vert uppskrivne: «Denne er fødd der.» (Sela)
Awurade bɛtwerɛ wɔ nnipa dintwerɛ nwoma no mu sɛ, “Wɔwoo yei wɔ Sion.”
7 Og dei som syng og dei som dansar, skal segja: «Alle mine kjeldor er i deg.»
Na wɔbɛto dwom sɛ, “Me nhini nyinaa wɔ wo mu.” Kora mma dwom a wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sankuo so.

< Salmenes 87 >