< Salmenes 85 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
2 Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
3 Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
4 Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
5 Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
6 Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
7 Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
8 Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
9 Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
10 Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
11 Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
12 Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
13 Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.
Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.

< Salmenes 85 >