< Salmenes 81 >

1 Til songmeisteren, etter Gittit; av Asaf. Syng med fagnad for Gud, vår styrke! Ropa med gleda for Jakobs Gud!
برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید!۱
2 Set i med song, og lat trumma høyrast, den væne cither med harpa!
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب!۲
3 Blås i lur ved nymåne, ved fullmåne på vår høgtidsdag!
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.۳
4 For det er ei lov for Israel, ein rett for Jakobs Gud.
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب.۴
5 Han sette det til eit vitnemål i Josef då han drog ut gjenom Egyptarland. - Eit mål som eg ikkje kjende, høyrde eg:
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم:۵
6 «Eg løyste hans oksl frå byrdi, hans hender vart frie frå berekorgi.
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد.۶
7 I trengsla ropa du, og eg fria deg ut, eg svara deg, løynd i toresky, eg prøvde deg ved Meribavatni. (Sela)
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم.۷
8 Høyr, mitt folk, so vil eg vitna for deg! Israel, gjev du vilde høyra på meg!
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.۸
9 Det skal ikkje finnast nokon annan gud hjå deg, og du skal ikkje tilbeda ein framand gud.
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما.۹
10 Eg er Herren, din Gud, som førde deg upp frå Egyptarland, lat munnen vidt upp, at eg kann fylla honom!
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت.۱۰
11 Men folket mitt høyrde ikkje på mi røyst, og Israel vilde ikkje lyda meg.
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.۱۱
12 So let eg deim fara med sitt harde hjarta, at dei kunde ganga i sine eigne råder.
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند.۱۲
13 Gjev mitt folk vilde høyra på meg, gjev Israel vilde vandra på mine vegar!
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند.۱۳
14 Snart skulde eg då bøygja deira fiendar, eg skulde venda mi hand imot deira motstandarar.
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم.۱۴
15 Dei som hatar Herren, skulde høla honom, og deira tid skulde vara æveleg.
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد.۱۵
16 Og eg skulde føda honom med den beste kveite, og frå berget skulde eg metta deg med honning.»
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.»۱۶

< Salmenes 81 >