< Salmenes 81 >
1 Til songmeisteren, etter Gittit; av Asaf. Syng med fagnad for Gud, vår styrke! Ropa med gleda for Jakobs Gud!
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Set i med song, og lat trumma høyrast, den væne cither med harpa!
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Blås i lur ved nymåne, ved fullmåne på vår høgtidsdag!
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 For det er ei lov for Israel, ein rett for Jakobs Gud.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Han sette det til eit vitnemål i Josef då han drog ut gjenom Egyptarland. - Eit mål som eg ikkje kjende, høyrde eg:
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 «Eg løyste hans oksl frå byrdi, hans hender vart frie frå berekorgi.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 I trengsla ropa du, og eg fria deg ut, eg svara deg, løynd i toresky, eg prøvde deg ved Meribavatni. (Sela)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 Høyr, mitt folk, so vil eg vitna for deg! Israel, gjev du vilde høyra på meg!
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 Det skal ikkje finnast nokon annan gud hjå deg, og du skal ikkje tilbeda ein framand gud.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 Eg er Herren, din Gud, som førde deg upp frå Egyptarland, lat munnen vidt upp, at eg kann fylla honom!
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 Men folket mitt høyrde ikkje på mi røyst, og Israel vilde ikkje lyda meg.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 So let eg deim fara med sitt harde hjarta, at dei kunde ganga i sine eigne råder.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 Gjev mitt folk vilde høyra på meg, gjev Israel vilde vandra på mine vegar!
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 Snart skulde eg då bøygja deira fiendar, eg skulde venda mi hand imot deira motstandarar.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Dei som hatar Herren, skulde høla honom, og deira tid skulde vara æveleg.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 Og eg skulde føda honom med den beste kveite, og frå berget skulde eg metta deg med honning.»
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.