< Salmenes 80 >
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.