< Salmenes 80 >
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.