< Salmenes 80 >
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Melusi kaIsrayeli, beka indlebe, okhokhela uJosefa njengomhlambi, ohlezi phakathi kwamakherubhi, khanyisa.
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Phambi kukaEfrayimi loBhenjamini loManase vusa amandla akho, uze ube lusindiso lwethu.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Siphendule, Nkulunkulu, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, koze kube nini uthukuthelela umkhuleko wabantu bakho?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Ubenze badla isinkwa sezinyembezi, wabanathisa izinyembezi ngesilinganiso.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Usenza sibe yingxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyahlekisana ngathi.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Siphendule, Nkulunkulu wamabandla, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Waliletha ivini livela eGibhithe, wazixotsha izizwe, walihlanyela lona.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Walungisa indawo phambi kwalo, wagxilisa impande zalo, laze lagcwala umhlaba.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Izintaba zembeswa ngomthunzi walo, lezingatsha zalo zinjengemisedari kaNkulunkulu.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Lanabisela ingatsha zalo elwandle, lamahlumela alo emfuleni.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Uyibhobozeleni imiduli yalo, ukuze balikhe bonke abadlula ngendlela?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Ingulube yasehlathini iyalihlikiza, lenyamazana yeganga iyalidla.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Nkulunkulu wamabandla, akubuyele, ukhangele phansi usemazulwini, ubone, wethekelele lelivini,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
ngitsho isivini isandla sakho sokunene esasihlanyelayo, lendodanaowaziqinisela yona.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Sitshisiwe ngomlilo, saqunyelwa phansi; bayabhubha ngokukhuza kobuso bakho.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Isandla sakho kasibe phezu komuntu wesandla sakho sokunene, phezu kwendodana yomuntu, oziqinisele yona.
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Ngakho kasiyikubuyela emuva sisuke kuwe; sivuselele, khona sizabiza ibizo lakho.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Nkosi, Nkulunkulu wamabandla, siphendule, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.