< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

< Salmenes 80 >