< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.

< Salmenes 80 >