< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< Salmenes 80 >