< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Salmenes 80 >