< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Salmenes 80 >