< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ô Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!…
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Salmenes 80 >