< Salmenes 78 >

1 Ein song til lærdom av Asaf. Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 det vil me ikkje dylja for deira born, men fortelja Herrens pris for den komande ætti, og hans styrke og hans under, som han hev gjort.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 Han hev sett upp eit vitnemål i Jakob, og ei lov hev han lagt i Israel, som han baud våre feder, til å kunngjera deim for borni,
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 og ikkje vera som deira feder, ei tver og tråssug ætt, ei ætt som ikkje gjorde sitt hjarta fast, og som i si ånd ikkje var trufast mot Gud.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 Dei heldt ikkje Guds pakt og vilde ikkje ferdast i hans lov.
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 Og dei gløymde hans storverk og hans under som han hadde synt deim.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 For deira feder hadde han gjort under i Egyptarlandet på Soans mark.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 Han kløyvde havet og let deim ganga igjenom, og let vatnet standa som ein haug.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 Han kløyvde berg i øydemarki og let deim drikka som av store vatsdjup.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 Og han let bekkjer koma or fjellet og fekk vatn til å renna ned som elvar.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 Men dei heldt endå på og synda imot honom, og var tråssuge mot den Høgste i øydemarki.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 Og dei freista Gud i sitt hjarta, so dei kravde mat for si lyst.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 Og dei tala imot Gud, dei sagde: «Kann vel Gud duka bord i øydemarki?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Sjå, han slo i berg, so vatn rann ut, og bekkjer fløymde. Tru han og kann gjeva brød, eller koma med kjøt til sitt folk?»
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Difor, då Herren høyrde det, vart han harm, og eld loga upp mot Jakob, og vreide reiste seg mot Israel;
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 for dei trudde ikkje på Gud og leit ikkje på hans frelsa.
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 Og han gav skyerne ovantil, og himmelportarne let han upp.
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 Og han let manna regna yver deim til føda, og himmelkorn gav han deim.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Englebrød fekk menneskje eta, nista sende han deim til mette.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 Og han let kjøt regna yver deim som dust, og fljugande fuglar som havsens sand,
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 Og dei åt og vart ovleg mette, og det dei hadde hug på, let han deim få.
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 Dei var ikkje komne burt frå si lyst, endå hadde dei maten i munnen,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 Med alt dette synda dei endå, og dei trudde ikkje på hans under.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 Når han slo deim ned, då spurde dei etter honom, og vende um og søkte Gud,
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 Og deira hjarta hekk ikkje fast ved honom, og dei var ikkje true mot hans pakt.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 Dei kom ikkje handi hans i hug, eller den dagen då han fria deim frå fienden,
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 då han gjorde sine teikn i Egyptarland, og sine undergjerningar på Soans mark.
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 Og han gjorde deira elvar til blod, og sine rennande vatn kunde dei ikkje drikka.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 Han sende imot deim flugesvermar som åt deim upp, og froskar som tynte deim.
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 Og han gav deira grøda til gnagaren og deira arbeid til grashoppen.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 Han slo deira vintre ned med hagl og deira morbærtre med haglsteinar.
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 Og han gav deira fe til haglet og deira hjorder til eldingarne.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 Han sende på deim sin brennande vreide, sinne og harm og trengsla, ei sending av uferds-englar.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 Han braut veg for sin vreide, han sparde ikkje deira sjæl for dauden, og deira liv gav han til sotti.
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 Og han let sitt folk fara av stad som sauer, og førde deim som ei hjord i øydemarki.
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 Og han leidde deim trygt, og dei ræddast ikkje, men havet løynde deira fiendar.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 Og han dreiv ut heidningar for deim, og let deira land falla til deim som arv, og let Israels ætter bu i deira tjeld.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 Men dei freista Gud, den Høgste, og tråssa honom, og hans vitnemål agta dei ikkje på.
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 Og dei veik av og var utrugne som deira feder, dei vende um som ein veik boge.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 Dei harma honom med sine haugar og eggja honom med sine avgudar.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 Gud høyrde det og vart vreid, og han vart svært leid av Israel.
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 Og han let sin styrke verta førd burt som fange, og gav si æra i fiendehand.
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 Og han gav sitt folk til sverdet, og på sin arv harmast han.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 Eld åt deira unge menner, og deira møyar fekk ingen bruresong.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Deira prestar fall for sverdet, og deira enkjor fekk ikkje syrgja
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 Og han slo sine fiendar attende, og han førde yver deim æveleg skam.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 Men han valde Judas ætt, Sions fjell som han elska.
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 Og han bygde sin heilagdom som høge fjell, liksom jordi som han hev grunnfest til æveleg tid.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 Og han valde ut David, sin tenar, og tok honom frå sauegrindarne.
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 Han førde honom frå lambsauerne som han fylgde, til å gjæta Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.

< Salmenes 78 >