< Salmenes 77 >

1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf. Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
2 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
3 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. (Sela)
Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
4 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
5 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
6 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
7 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
8 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
9 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? (Sela)
¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
10 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
11 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
12 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
13 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
14 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
15 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. (Sela)
Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
16 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
17 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
18 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
19 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende.
Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
20 Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.

< Salmenes 77 >