< Salmenes 77 >

1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf. Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. (Sela)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? (Sela)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. (Sela)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.

< Salmenes 77 >