< Salmenes 77 >

1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf. Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. (Sela)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? (Sela)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. (Sela)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Salmenes 77 >