< Salmenes 76 >
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein salme av Asaf, ein song. Gud er kjend i Juda, i Israel er hans namn stort.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 Han bygde si hytta i Salem og sin bustad på Sion.
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 Der braut han sund ljoni frå bogen, skjold og sverd og ufred. (Sela)
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Strålande er du, herleg framfor rans-bergi.
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Dei hjarte-sterke menner hev vorte plundra, dei søv sin svevn, og ingen av kjemporne fann sine hender.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 Ved ditt trugsmål, Jakobs Gud, vart både vogn og hest djupt svævde.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Du - skræmeleg er du, og kven kann standa for di åsyn når du vert vreid?
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Frå himmelen let du høyrast dom; jordi ræddast og vart still
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 då Gud stod upp til dom, til å frelsa alle spaklyndte på jordi. (Sela)
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 For manne-harm må prisa deg, med endå større harm gyrder du deg.
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Gjer lovnad og haldt det de lova til Herren, dykkar Gud! Alle kring honom skal føra gåvor til den skræmelege.
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 Han staggar stormodet hjå hovdingar, han er skræmeleg for kongarne på jordi.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.