< Salmenes 75 >

1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; ein salme av Asaf, ein song. Me prisar deg, Gud, me prisar, og nær er ditt namn, dei fortel um dine under.
Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
2 For «eg vil gripa den fastsette tid, eg, med rettferd vil eg døma.
“Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
3 Jordi og alle som bur der, kjem i røra, eg hev sett hennar stolpar fast.» (Sela)
Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее”.
4 Eg segjer til skrøytarane: «Skrøyt ikkje!» og til dei ugudlege: «Reis ikkje horn!
Говорю безумствующим: “не безумствуйте”, и нечестивым: “не поднимайте рога,
5 Reis ikkje hornet dykkar høgt, gjer ikkje nakke og tala agelaust!»
не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно”,
6 For ikkje frå aust eller frå vest, og ikkje heller frå fjell-øydemarki -
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
7 men Gud er den som dømer, den eine nedrar han, hin høgrar han.
но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
8 For eit staup er i Herrens hand med skumande vin, det er fullt av kryddevin, og han skjenkjer av det, ja, bermen skal dei suga til seg og drikka, alle dei ugudlege på jordi.
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
9 Men eg vil forkynna det æveleg, eg vil lovsyngja Jakobs Gud.
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
10 Og alle horni på dei ugudlege vil eg hogga av; horni på den rettferdige skal reisa seg høgt.
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.

< Salmenes 75 >