< Salmenes 75 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; ein salme av Asaf, ein song. Me prisar deg, Gud, me prisar, og nær er ditt namn, dei fortel um dine under.
「滅すなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神よわれら汝にかんしやすわれら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
2 For «eg vil gripa den fastsette tid, eg, med rettferd vil eg døma.
定りたる時いたらば我なほき審判をなさん
3 Jordi og alle som bur der, kjem i røra, eg hev sett hennar stolpar fast.» (Sela)
地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
4 Eg segjer til skrøytarane: «Skrøyt ikkje!» og til dei ugudlege: «Reis ikkje horn!
われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
5 Reis ikkje hornet dykkar høgt, gjer ikkje nakke og tala agelaust!»
なんぢらの角をたかく挙るなかれ頚をかたくして高りいふなかれ
6 For ikkje frå aust eller frå vest, og ikkje heller frå fjell-øydemarki -
挙ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
7 men Gud er den som dømer, den eine nedrar han, hin høgrar han.
ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
8 For eit staup er i Herrens hand med skumande vin, det er fullt av kryddevin, og han skjenkjer av det, ja, bermen skal dei suga til seg og drikka, alle dei ugudlege på jordi.
ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
9 Men eg vil forkynna det æveleg, eg vil lovsyngja Jakobs Gud.
されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
10 Og alle horni på dei ugudlege vil eg hogga av; horni på den rettferdige skal reisa seg høgt.
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし