< Salmenes 75 >

1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; ein salme av Asaf, ein song. Me prisar deg, Gud, me prisar, og nær er ditt namn, dei fortel um dine under.
Kathutkung: Asaph Oe Cathut, nang koe lunghawi lawk ka dei, lunghawi lawk ka dei. Bangkongtetpawiteh, na sak e kângairu hnonaw ni na min a hnainae a kamnue sak.
2 For «eg vil gripa den fastsette tid, eg, med rettferd vil eg døma.
Kâdawk e tueng a pha toteh, kânging lah lawk na ceng han.
3 Jordi og alle som bur der, kjem i røra, eg hev sett hennar stolpar fast.» (Sela)
Talai hoi a thung kaawm e naw pueng raphoe lah ao teh, a khom hah kacaklah a ung. (Selah)
4 Eg segjer til skrøytarane: «Skrøyt ikkje!» og til dei ugudlege: «Reis ikkje horn!
Mithmaikhet e naw koevah, minhmai khen hanh awh. Tamikathoutnaw koe na ki hno hanh.
5 Reis ikkje hornet dykkar høgt, gjer ikkje nakke og tala agelaust!»
Na ki teh a lathueng lah saw sak hanh awh. Lahuen pata lahoi lawk dei hanh awh telah ka ti.
6 For ikkje frå aust eller frå vest, og ikkje heller frå fjell-øydemarki -
Bangkongtetpawiteh, tawmnae teh kanîtho, kanîloum, akalah hoi tho hoeh.
7 men Gud er den som dømer, den eine nedrar han, hin høgrar han.
Hateiteh, Cathut teh lawkcengkung doeh. Buet touh a rahnoum sak teh alouke a rasang sak.
8 For eit staup er i Herrens hand med skumande vin, det er fullt av kryddevin, og han skjenkjer av det, ja, bermen skal dei suga til seg og drikka, alle dei ugudlege på jordi.
Bangkongtetpawiteh, Cathut kut dawk manang ao teh, misurtui teh a paling. Koung kalawt hnukkhu a rabawk. A laheipadin totouh talai van e tamikayonnaw ni koung a nei awh han.
9 Men eg vil forkynna det æveleg, eg vil lovsyngja Jakobs Gud.
Hateiteh, Jakop Cathut teh, ka pholen han, a yungyoe ka pholen han.
10 Og alle horni på dei ugudlege vil eg hogga av; horni på den rettferdige skal reisa seg høgt.
Tamikayon e ki pueng teh, koung ka tâtueng han. Hateiteh, tamikalan e ki teh, tawm lah ao han.

< Salmenes 75 >