< Salmenes 73 >

1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.

< Salmenes 73 >