< Salmenes 73 >

1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.

< Salmenes 73 >