< Salmenes 73 >
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.