< Salmenes 73 >

1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.

< Salmenes 73 >