< Salmenes 73 >
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.