< Salmenes 72 >
1 Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Ende på bønerne av David, son åt Isai.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ