< Salmenes 72 >
1 Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Ende på bønerne av David, son åt Isai.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.