< Salmenes 7 >
1 Ein siggajon av David, som han song for Herren på grunn av benjaminiten Kus’ ord. Herre, min Gud! Eg flyr til deg; frels meg frå alle mine forfylgjarar og berga meg,
ベニヤミンの人クシの言につきダビデ、ヱホバに對ひてうたへるシガヨンの歌 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
2 so han ikkje som ei løva skal riva ut mi sjæl, riva sund, og ingen som bergar!
おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
3 Herre, min Gud! Dersom eg hev gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
4 dersom eg hev gjort vondt imot den som heldt fred med meg, og plundra den som trengde meg utan orsak:
故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
5 so lat fienden forfylgja mi sjæl og nå henne og trøda ned mitt liv til jordi og leggja mi æra i moldi! (Sela)
よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
6 Statt upp, Herre, i din vreide! reis deg upp imot ofsen hjå deim som trengjer meg, og vakna upp til hjelp for meg, du som hev påbode dom!
ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
7 Og lat ei samling av folkeslag standa rundt ikring deg, og far upp att yver deim til det høge!
もろもろの人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまヘ
8 Herren held dom yver folki. Døm meg, Herre, etter mi rettferd og etter den uskyld som er hjå meg!
ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
9 Lat då vondskapen hjå dei ugudlege få ende, og styrk den rettferdige! For du er den som prøver hjarto og nyro, ein rettferdig Gud.
ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
10 Min skjold er hjå Gud, han frelser deim som er trugne i hjarta.
わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
11 Gud er ein rettferdig domar, og ein Gud som harmast kvar dag.
神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
12 So framt ein ikkje vender um, so kvesser han sitt sverd; sin boge hev han spent og gjort ferdig
人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまヘ
13 og stelt til banevåpn til rettes imot honom; sine piler gjer han brennande.
これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
14 Sjå, han skal til å føda misgjerning; han gjeng med ulukka og føder lygn.
視よその人はよこしまを産んとしてくるしむ 残害をはらみ虚偽をうむなり
15 Ei grav hev han grave og hola ut; men han fell i den greft som han gjorde.
また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
16 Den ulukka han gjer, kjem att yver hans hovud, og yver hans kvervel fell hans valdsverk ned.
その残害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
17 Eg vil prisa Herren etter hans rettferd og lovsyngja namnet åt Herren den Høgste.
われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん