< Salmenes 69 >
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.