< Salmenes 69 >
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.