< Salmenes 69 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Salmenes 69 >