< Salmenes 69 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Salmenes 69 >