< Salmenes 69 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Salmenes 69 >