< Salmenes 69 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].

< Salmenes 69 >