< Salmenes 68 >
1 Til songmeisteren; av David; ein salme, ein song. Gud reiser seg, hans fiendar vert spreidde, og dei som hatar honom, flyr for hans åsyn.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Liksom røyk driv burt, so driv du deim burt; liksom voks brånar for eld, so gjeng dei ugudlege til grunnar for Guds åsyn.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Og dei rettferdige gled seg, dei fagnar seg for Guds åsyn, dei frygdar seg med gleda.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Syng for Gud, syng lov for hans namn! Bygg veg for han som fer fram i øydemarker, Jah er namnet hans, og fegnast for hans åsyn!
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Far for farlause og domar for enkjor er Gud i sin heilage bustad.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Gud gjev dei einslege hus og heim, han fører fangar ut til lukka; berre dei motstridige bur i turrlende.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Gud, då du drog ut framfyre folket ditt, då du skreid fram i øydemarki (Sela)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 då skalv jordi, ja, himmelen draup for Guds åsyn, Sinai der burte skalv for Guds, Israels Guds, åsyn.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Rikelegt regn let du falla, Gud, du styrkte arven din då han var utmødd.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Ditt folk sette seg ned i landet; Gud, du var god og reidde det til for armingen.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Herren gjev sigersong; ein stor skare av kvinnor kjem med gledebod.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Kongar yver herar flyr, dei flyr, og ho som sit heime, deiler herfang.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Når de ligg millom felæger, er det som sylvlagde duvevengjer, og vengfjører med grøn gullglima.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Når den Allmegtige spreider kongar der, er det som det snøar på Salmon.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Eit Guds fjell er Basans fjell, eit fjell med mange kollar er Basans fjell.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Kvifor ser de skakt, de fjell med mange kollar, til det fjellet der Gud tekkjest å bu? Herren skal og bu der for alltid.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Guds vogner er tvo gonger ti tusund, tusund på tusund, Herren er imillom deim, Sinai er i heilagdomen.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Du for upp i det høge, førde fangar burt, tok gåvor millom menneskje, ogso av dei tråssuge, at du kunde bu der, Herre Gud.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Lova vere Herren dag etter dag! Legg dei byrd på oss, er Gud vår frelsa. (Sela)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Gud er for oss ein Gud til frelsa, og hjå Herren, Herren er det utvegar frå dauden.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Ja, Gud krasar hovudet på sine fiendar, den hærde hovudkruna på honom som ferdast i si syndeskuld.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Herren segjer: «Frå Basan tek eg deim att, eg vil taka deim att frå havsens djup,
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 so foten din må trakka i blod, tunga åt hundarne dine få sin lut av fiendarne.»
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Dei ser di sigersferd, Gud, sigersferdi der min Gud, min konge, fer inn i heilagdomen.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Fyre gjeng songarar, etterpå harpespelarar midt imillom møyar som slær på trummor.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Lova Gud i samlingarne, lova Herren, de som er av Israels kjelda!
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Der er Benjamin, den yngste, som er herre yver deim, hovdingarne av Juda - deira hop, hovdingarne av Sebulon, hovdingarne av Naftali.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Din Gud hev bode at du skal vera sterk; Gud, styrk det som du hev gjort for oss!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 For ditt tempel skuld yver Jerusalem vil kongar føra gåvor til deg.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Skjell på dyret i sevet, på stuteflokken og folkekalvarne, so dei kastar seg ned for deg med sylvstykke! Han spreider folk som er huga på strid.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Velduge menner skal koma frå Egyptarland, Ætiopia skal skunda seg og retta henderne ut til Gud.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 De rike på jordi, syng for Gud, syng lov for Herren! (Sela)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 Han som fer fram i dei eldegamle himle-himlar! Sjå, han let si røyst høyra, ei veldug røyst.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Gjev Gud magt! Yver Israel er hans høgd, og hans magt i dei høge skyer.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Skræmeleg er du, Gud, frå dine heilagdomar; Israels Gud, han gjev folket magt og styrke. Lova vere Gud!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!