< Salmenes 66 >
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.