< Salmenes 66 >
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!