< Salmenes 66 >

1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!

< Salmenes 66 >