< Salmenes 66 >

1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< Salmenes 66 >