< Salmenes 66 >

1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!

< Salmenes 66 >