< Salmenes 65 >

1 Til songmeisteren; ein salme av David, ein song. Gud, dei er stille for deg og prisar deg på Sion, og dei gjev deg det dei hev lova.
ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
2 Du som høyrer bøner, til deg kjem alt kjøt.
祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
3 Når misgjerningar hev vorte for sterke for meg, so forlet du våre forbrot.
不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
4 Sæl er den som du vel ut og let koma nær, so han bur i dine fyregardar; me vil metta oss med det gode i ditt hus, ditt heilage tempel.
汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
5 Med skræmelege gjerningar bønhøyrer du oss i rettferd, du, vår Frelse-Gud, ei livd for alle heimsens endar og havet langt burte.
われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
6 Han gjer fjelli faste med si kraft, gyrd med velde.
かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
7 Han døyver havsens dur, bylgjeduren og bråket av folkeslagi.
海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
8 Og dei som bur ved endarne av jordi, ræddast for dine teikn, heimen for morgon og kveld fyller du med lovsong.
されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
9 Du hev gjesta jordi og gjeve henne ovnøgd, du hev gjort henne ovleg rik, Guds bekk er full av vatn. Du hev laga til korn for folk, for soleis laga du jordi til.
なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
10 Du vatna hennar plogforer, jamna dei med upp-pløgde åkrar, du bløytte henne med regnskurer, velsigna hennar grøda.
なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
11 Du hev krynt ditt gode år, og dine fotspor dryp av feitt.
また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
12 Beiti i øydemarki dryp, og haugarne gyrdar seg med lovsong.
その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
13 Engjarne er klædde med sauer, og dalarne er fyllte med korn; folk fegnast og syng.
牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ

< Salmenes 65 >