< Salmenes 6 >

1 Til songmeisteren, med strengleik, etter Sjeminit; ein salme av David. Herre, refs meg ikkje i din vreide og tukta meg ikkje i din harm!
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 Ver meg nådig, Herre, for eg er burtvisna! Læk meg, Herre, for mine bein er skjelvande.
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 Og mi sjæl er storleg skjelvrædd. Og du, Herre, kor lenge?
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 Vend deg um att, Herre, fri ut mi sjæl, frels meg for di miskunn skuld!
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 For i dauden er det ikkje minne um deg; kven vil prisa deg i helheimen? (Sheol h7585)
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
6 Eg er trøytt av mine sukkar; eg bløyter mi seng kvar natt, med mine tåror væter eg mitt lægje.
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 Mitt auga er upptært av hugverk; det er gamalt vorte for alle deira skuld som trengjer meg.
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 Vik ifrå meg, alle de som gjer urett! For Herren hev høyrt mitt gråtmål.
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
9 Herren hev høyrt mi audmjuke påkalling, Herren, tek imot mi bøn.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 Alle mine fiendar skal verta skjemde og storleg forfærde; dei skal venda attende, verta skjemde i ein augneblink.
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.

< Salmenes 6 >