< Salmenes 58 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; av David, ein miktam. Tru de verkeleg med dykkar målløysa talar det som er rettferd? Og dømer de rett, de menneskjeborn?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Nei, i hjarta lagar de til misgjerningar, i landet veg de ut vald som kjem frå dykkar hender.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Eiter hev dei som orme-eiter, dei er som ein dauv orm, som dytter øyra til,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 so han ikkje høyrer på røysti åt tauvrekallen, han som vel kann trolla.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Gud, slå inn tennerne i munnen deira, Herre, støyt sund jakslarne på dei unge løvor!
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Lat deim kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat deim vera som utan odd!
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Lat deim vera som ein snigel, som løyser seg upp medan han gjeng, og liksom ei kvinna sitt ufullborne foster som ikkje hev set soli.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Og folk skal segja: «Det finst då frukt for den rettferdige; der er då ein Gud som dømer på jordi.»
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'