< Salmenes 58 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; av David, ein miktam. Tru de verkeleg med dykkar målløysa talar det som er rettferd? Og dømer de rett, de menneskjeborn?
“To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
2 Nei, i hjarta lagar de til misgjerningar, i landet veg de ut vald som kjem frå dykkar hender.
Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
3 Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
4 Eiter hev dei som orme-eiter, dei er som ein dauv orm, som dytter øyra til,
They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 so han ikkje høyrer på røysti åt tauvrekallen, han som vel kann trolla.
Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
6 Gud, slå inn tennerne i munnen deira, Herre, støyt sund jakslarne på dei unge løvor!
O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
7 Lat deim kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat deim vera som utan odd!
Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
8 Lat deim vera som ein snigel, som løyser seg upp medan han gjeng, og liksom ei kvinna sitt ufullborne foster som ikkje hev set soli.
As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
9 Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn.
Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
10 Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege.
The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
11 Og folk skal segja: «Det finst då frukt for den rettferdige; der er då ein Gud som dømer på jordi.»
So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.